-
Le Gouvernement crée aussi des emplois à domicile et recherche des possibilités d'emplois à l'étranger; ce dernier aspect demeure une composante essentielle de la politique de l'emploi du Népal et les envois de fonds des jeunes Népalais expatriés soutiennent l'économie et constituent une autre source de revenus des ménages.
وتهيئ الحكومة وظائف داخل البلد، كما تسعى إلى إيجاد فرص للعمل في الخارج. وما زالت فرص العمل في الخارج عنصرا أساسيا لسياسة العمالة في نيبال، حيث أن التحويلات من الشباب النيباليين تدعم الاقتصاد وتوفر مصدرا بديلا لدخل الأسر المعيشية.
-
Les agences de recrutement peuvent susciter et exploiter chez les professionnels de la santé migrants des attentes démesurées quant à l'étendu et la nature des emplois qui s'offrent à l'étranger.
وربما تقوم وكالات التشغيل باستغلال وتعزيز التوقعات غير الواقعية لدى الفنيين الصحيين المهاجرين فيما يتعلق بمدى وطابع فرص العمل في الخارج(37).
-
Les filières d'embauche à l'étranger, aussi bien pour les hommes que pour les femmes, vont être élargies et de nouvelles possibilités explorées, notamment par le biais d'accords avec des compagnies étrangères dans les domaines de la navigation, de la pêche et des croisières.
وفرص العمل في الخارج للرجال والنساء على حد سواء، من قبيل الترتيبات الموضوعة مع شركات النقل الأجنبية وشركات الصيد ومشغلي السفن السياحية، سيجري توسيعها، وسيجري استكشاف فرص جديدة.
-
Les mesures visant à promouvoir la sûreté de la migration sont insuffisantes et dans de nombreux pays, les femmes ont des attentes irréalistes vis-à-vis des marchés du travail et des possibilités d'emploi à l'étranger.
وفي المقابل، نجد أن النساء في بلدان كثيرة لديهن تطلعات لا تمت إلى الواقع بصلة من حيث سوق العمل وفرص العمل في الخارج.
-
Il faudrait privilégier des mesures qui considèrent les jeunes comme un atout, notamment des actions visant à développer l'esprit d'entreprise et l'inventivité, des services de microcrédit pour le travail indépendant, la création d'emplois locaux et le placement et les compléter par une vaste gamme de possibilités d'emploi temporaire à l'étranger.
وينبغي اتخاذ تدابير تعتبر الشبان ثروة، بما في ذلك تدابير تعزيز مهارات تنظيم المشاريع والابتكار، وتوفير خدمات الائتمانات الصغرى لغرض العمالة الذاتية، وخلق فرص العمل والتوظيف على الصعيد المحلي، تكملها فرص العمل المؤقت في الخارج على نطاق واسع.
-
De plus, compte tenu des départs de travailleurs qualifiés à l'étranger, où ils peuvent trouver des emplois mieux rémunérés, il est nécessaire d'attirer à Sainte-Hélène un plus grand nombre de travailleurs expatriés, en particulier des infirmières et des enseignants.
وعلاوة على ذلك، يتحتم من جراء هجرة عمال مهرة بحثا عن فرص عمل أفضل أجرا في الخارج، جلب المزيد من العمال الأجانب من الخارج، ولا سيما الممرضين والمدرسين.
-
De plus, compte tenu des départs de travailleurs qualifiés à l'étranger, où ils peuvent trouver des emplois mieux rémunérés, il est nécessaire d'attirer à Sainte-Hélène un plus grand nombre de travailleurs expatriés, en particulier des infirmières et des enseignants.
وعلاوة على ذلك، يتحتم، من جراء هجرة عمال مهرة بحثا عن فرص عمل أفضل أجرا في الخارج، جلب المزيد من العمال من الخارج، ولا سيما الممرضين والمدرسين.
-
À titre d'exemples, ce programme prévoit l'organisation de séminaires d'orientation avant le départ, consacrés aux formalités de voyage et aux droits des migrants; la mise en œuvre d'un programme d'orientation concernant l'emploi, destiné à renseigner les intéressés sur les moyens légaux de trouver un emploi à l'étranger, la législation en matière de migration dans les pays de destination, les formalités de voyage et les procédures d'envoi de fonds; la mise en œuvre d'un programme de lutte contre le recrutement illégal, destiné à le prévenir et à y remédier; et l'organisation de séminaires sur la période consécutive au départ, qui visent à aider les migrants à s'installer dans un nouveau pays.
وذكرت الحكومة أيضا أن برنامج العمال الفلبينيين في الخارج ينظّم عدة أنشطة لدعم الفلبينيين الراغبين في العمل في الخارج، منها على سبيل المثال حلقات دراسية توجيهية تنظم قبل المغادرة وتكرّس لإجراءات السفر وحقوق العمال؛ وبرنامج توجيهي ينظّم قبل العمل ويقدّم معلومات لمقدمي طلبات العمل عن سبل البحث بطرق قانونية عن فرص العمل في الخارج، والتشريعات المتعلقة بالهجرة في البلدان الأخرى، وإجراءات السفر، وإجراءات تحويل الأموال؛ وبرنامج مكافحة التوظيف غير القانوني بشقيه الوقائي والعلاجي؛ وحلقات دراسية توجيهية تنظّم بعد المغادرة بهدف تزويد المهاجرين بمعلومات تيسر استقرارهم في البلد الجديد.
-
D'autres initiatives ont été consacrées à la réforme de la gouvernance, avec notamment la définition d'une feuille de route pour une gouvernance soucieuse d'égalité entre les sexes, l'introduction d'une « administration mobile » devant assurer les services essentiels aux communautés rurales, la création d'un Comité de réserve pour les communautés marginalisées, visant en particulier les femmes dans la fonction publique, le but étant de leur y assurer une représentation égale dans les postes de responsabilité, et le développement des possibilités offertes aux femmes en matière d'emploi à l'étranger.
وعلاوة على ذلك، اتخذت عدة مبادرات فيما يتعلق بإصلاح الحكم، منها على سبيل المثال إعداد خارطة طريق للحكم المستجيب للمسائل الجنسية؛ وإعمال ”الحكومة المتنقلة“ الرامية إلى توفير الخدمات الأساسية للمجتمعات الريفية؛ وإنشاء لجنة معنية بحفظ وظائف في الخدمة المدنية للفئات المهمشة، بما فيها المرأة، والهدف من ذلك كفالة تمثيل المرأة على قدم المساواة في مناصب صنع القرار في الخدمة المدنية؛ وتوفير مزيد من الفرص للنساء في العمل في الخارج.